==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག།
མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག་བཞུགས། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ། བཻ་རོ་ཙ་ན་པྲ་བྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་ས་མྱ་ཀྶཾ་བུ་བྡྷཱ་ཡ། ཏ་དྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སུ་ཀྵྨེ་ས་མེ་ས་མ་ཡེ་ས་མ་ཏེ་ས་མཱ་རོ་པོ་ཨ་ན་བར་ཎེ། ཏ་རཾ་བྷེ། ཡ་ཤོ། མ་ཧཱ་ཏེ། ཛེ་རིར་ཀུ་ལེ། ནིར་བ་ཎི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཧྲྀ་ད་ཡ། ཨ་ཏི་ཥྛཱ་ན་ཨ་དྷི་ཥྠ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གཟུངས་འདི་འཇིམ་བའི་གོང་བུའམ་བྱེ་མའི་གོང་བུ་ལ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་མཆོད་རྟེན་བྱའོ། །མཆོད་རྟེན་དེ་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བྱེ་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་གྲང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་ན་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དང་པོར་འཇིམ་པ་བརྡུང་བ་བདག་གམ་གཞན་ཡང་རུང་བས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་བརྡུང་ངོ༌། །དེ་ནས་འབི་འབི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། འོག་མིན་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣད་མཛད་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བསམ་ཞིང༌། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་གོང་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གདབ་པོ། །དེ་ནས་འབྲུ་འམ་མེ་ཏོན་ལ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླས་ལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ཏེ། །རྒ་ནད་འཆི་བའི་དཔའ་ཀློང་འཁྲུགས་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་འདོན་པར་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་པོ། །
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་སཱ་ཙྪ་གདབ་པའི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་ཤོ།། །།ཡེ་དྷ་རྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ་ཧེ་ཏུ་ནྟེ་ཥཱ་ན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཱ་ཉྕ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿ།། །།
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པའི་ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག། མར་མེ་མཛད་

【汉语翻译】
波罗蜜多乘之擦擦安立法。
玛尔麦匝耶谢。
波罗蜜多乘之擦擦安立法。
玛尔麦匝耶谢。
擦擦安立法仪轨。
波罗蜜多乘之擦擦安立法。顶礼一切佛与菩萨。
那摩巴嘎瓦德，毗卢遮那扎巴Ra匝亚，达塔嘎达亚，阿哈德桑雅桑布达亚。达地亚塔。嗡，苏秀美，萨美，萨玛耶，萨玛德，萨玛若波，阿那瓦Ra内，达让贝，亚效，玛哈德，泽日尔古列，尼尔瓦尼，萨瓦达塔嘎达，赫日达亚，阿底世塔那，阿底世德，梭哈。（梵文：namo bhagavate vairocana prabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha om susme same samaye samate samaropo anavarne tarambhe yaso mahate jerir kule nirvani sarva tathagata hridaya atisthana adhistite svaha，梵文罗马转写：namo bhagavate vairocana prabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha om susme same samaye samate samaropo anavarne tarambhe yaso mahate jerir kule nirvani sarva tathagata hridaya atisthana adhistite svaha，汉语字面意思：顶礼薄伽梵，毗卢遮那光明王如来，应供，正等觉。即说咒曰：嗡，极微细，寂静，誓言，等性，平等，无障碍，迅速，名闻，大，坚固，寂灭，一切如来，心，加持，被加持，梭哈。）
此陀罗尼念诵二十一遍于泥团或沙团上，则成为佛塔。此佛塔具有微尘数量之多，将变成十万个佛塔。
微尘数量之多，诸天与人类将获得圆满的转生。
无论生于何处，都能忆起前世。
迅速证得无上圆满正等觉。
首先，无论是自己还是他人，以慈悲心发起菩提心来捶打泥土。
然后加持泥土，观想从色究竟天，世尊毗卢遮那光明王，如来应供正等觉安住处顶礼，如前念诵咒语。
然后念诵缘起咒并安立。
然后对谷物或花朵念诵三遍或七遍缘起咒并供养。
然后，以此功德愿一切智，获得并战胜一切罪恶之敌，愿我能从衰老疾病死亡的汹涌波涛中，救度众生脱离轮回之海。
如此发愿。
波罗蜜多乘之萨擦安立法。大班智达吉祥玛尔麦匝耶谢尊者所造圆满。
诸法从因生，如来说其因，诸法还灭时，大沙门如是说。（梵文：ye dharma hetu prabhava hetun tesan tathagato hy avadat tesan ca yo nirodha evam vadi mahasramanah，梵文罗马转写：ye dharma hetu prabhava hetun tesan tathagato hy avadat tesan ca yo nirodha evam vadi mahasramanah，汉语字面意思：诸法因缘生，如来说其因，彼法因缘灭，大沙门如是说。）
波罗蜜多乘之擦擦安立法。玛尔麦匝

【英语翻译】
The Method of Installing Tsatsas of the Paramita Vehicle.
Marmeze Yeshe.
The Method of Installing Tsatsas of the Paramita Vehicle.
Marmeze Yeshe.
The Ritual for Installing Tsatsas.
The Method of Installing Tsatsas of the Paramita Vehicle. Homage to all Buddhas and Bodhisattvas.
Namo bhagavate vairocana prabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha om susme same samaye samate samaropo anavarne tarambhe yaso mahate jerir kule nirvani sarva tathagata hridaya atisthana adhistite svaha. (Sanskrit: namo bhagavate vairocana prabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha om susme same samaye samate samaropo anavarne tarambhe yaso mahate jerir kule nirvani sarva tathagata hridaya atisthana adhistite svaha, Romanized Sanskrit: namo bhagavate vairocana prabha rajaya tathagataya arhate samyaksambuddhaya tadyatha om susme same samaye samate samaropo anavarne tarambhe yaso mahate jerir kule nirvani sarva tathagata hridaya atisthana adhistite svaha, Literal Chinese meaning: Homage to the Bhagavan, Vairocana Light King Tathagata, Arhat, Perfectly Enlightened One. Thus it is said: Om, extremely subtle, peaceful, vow, equality, sameness, unobstructed, swift, fame, great, firm, extinction, all Tathagatas, heart, blessing, blessed, Svaha.)
Recite this dharani twenty-one times over a lump of clay or sand, and it will become a stupa. The number of atoms in that stupa will become hundreds of thousands of stupas.
The number of atoms will be the number of perfect rebirths that gods and humans will obtain.
Wherever one is born, one will remember one's past lives.
One will quickly attain unsurpassed, perfect, and complete enlightenment.
First, whether it is oneself or another, one should generate the mind of enlightenment with love and compassion while pounding the clay.
Then, bless the clay. Visualize paying homage to the Bhagavan Vairochana Light King, the Tathagata Arhat Perfectly Enlightened One, residing in Akanishta, and recite the mantra as before.
Then, recite the mantra of dependent origination and install it.
Then, recite the mantra of dependent origination three or seven times over grains or flowers and offer them.
Then:
By this merit, may I attain omniscience,
Defeat all enemies of wrongdoing,
And from the turbulent waves of old age, sickness, and death,
May I liberate beings from the ocean of existence!
Thus, make aspirations.
The Method of Installing Saccas of the Paramita Vehicle. May the work of the great scholar and master Pal Marmeze Yeshe be completed.
ye dharma hetu prabhava hetun tesan tathagato hy avadat tesan ca yo nirodha evam vadi mahasramanah. (Sanskrit: ye dharma hetu prabhava hetun tesan tathagato hy avadat tesan ca yo nirodha evam vadi mahasramanah, Romanized Sanskrit: ye dharma hetu prabhava hetun tesan tathagato hy avadat tesan ca yo nirodha evam vadi mahasramanah, Literal Chinese meaning: All dharmas arise from causes; the Tathagata has declared their causes. And also that which is their cessation; thus spoke the Great Ascetic.)
The Method of Installing Tsatsas of the Paramita Vehicle. Marmeze

============================================================

